Введение

Успех продажи или достоверность сообщения на другом языке могут оказаться под угрозой из-за низкого качества перевода. Владение языком, с которого и на который делается перевод - это требование, однако не единственно необходимое для получения качественного перевода. Перевод текста на родной язык переводчика, знание области и терминологии, проверка перевода другим переводчиком и знание переводческих программ повышают качество перевода. Работа команды переводчиков, редакторов и верстальщиков гарантирует качественный перевод по самой конкурентоспособной цене данного рынка.