La révision d’un texte est une phase indispensable afin de garantir une traduction de qualité. Les erreurs qui apparaitraient dans un texte soit par manque de connaissance, par inattention ou par manque de temps provoquent le manque de confiance de la part du lecteur, ce qui se répercute de façon négative dans la crédibilité du message ou de l’image de l’entreprise.
Toutes les traductions sont révisées par un deuxième traducteur avant d’être délivrées.
