Nachprüfung

Die Nachprüfung eines Textes ist ein unentbehrlicher Schritt um eine Qualitätsübersetzung garantieren zu können. Die Fehler, die in einem Text durch Unkenntnis, Ungefälligkeit oder Zeitnot entstanden sind, erregen ein Misstrauen im Leser, was eine negative Auswirkung auf die Glaubwürdigkeit der Nachricht und auf das Image des Betriebs hat.

Die Dienstleistung der Nachprüfung wird durch muttersprachliche Korrektoren durchgeführt. Ihre Funktion besteht darin zu garantieren, dass keine Sätze, Paragraphen oder Wörter fehlen, und die Grammatik, Rechtschreibung, Typographie, Aufzählung, Stil und Exaktheit sowie die Kohärenz des gesamten Dokuments zu überprüfen.

Alle Übersetzungen werden von einem Zweitübersetzer nachgeprüft bevor sie abgegeben werden.